8月底,在定海考察古代漂流事件的韩国釜山大学教授金聲振一行2人,在舟山钱氏船模坊主钱信国陪同下,到朱家尖拜访舟山绿眉毛航海队胡牧,就二百多年前发生在东亚的一场船民海难漂流事件进行学术研讨。
在清朝嘉庆年间,一艘朝鲜船从济州岛回朝鲜半岛的航程中,遇大风漂到中国舟山群岛。遇险的朝鲜船民从普陀山弃船登岸后,经定海、宁波、杭州等地辗转从陆上回到朝鲜半岛,留下了一段历史佳话,这就是朝鲜史料《乘槎录》的由来。这也是继日本学者研究发现的古代舟山船工在舟山海域救助日本气仙沼遇险船民后,又浮现出朝鲜漂流民受到舟山人民善待的历史事实。但遗憾的是这些文史资料在舟山并不存在,《乘槎录》成了史学者研究历史上中韩两国交流的重要史料,应该引起舟山史学界的重视。
根据朝鲜人崔斗灿的漂流经历写成的《乘槎录》,详细记录嘉庆年间朝鲜遇险船民在定海等地的生活状况,书中充满对舟山人民善待漂流民的感激心情和对大清国的敬仰之意。《乘槎录》对于研究清朝定海的文化、政制、海防、民俗等内容提供了翔实史料,是一部很有参考价值的历史文化典籍。研究汉文学的韩国釜山大学金聲振教授决定把朝鲜先民用汉文写成的《乘槎录》,翻译成韩国文介绍给韩国社会,让当代韩国人从这段历史中,了解古代两国人民的友好往来,促进中韩文化交流。
历史上,东亚地区的交往基本上都是通过海上的航路进行,舟山群岛作为中国大陆海上出入的重要门户,在东亚中华文明传播过程中,留下的“新罗礁”、“高丽道头”等古地名和“慧锷与不肯去观音”历史传说,都是与人们开展航海交往活动有关。在日、韩等国有很多古代漂流民的文献记录,漂流民事件实际就是人类在航海史上开展的国际救助,国际海事法规定救助遇险船民不分国界。2006年5月,这本《乘槎录》的部分复印件,经韩国东国大学曹永绿教授交给胡牧,希望中韩两国共同研究古代东亚漂流民事件。普陀区海洋文化研究会副秘书长孙和军对该资料进行研读,从当年定海文人在接待朝鲜漂流民时的笔谈以及诗歌唱和等交往的内容中,发现很多出现在《定海厅志》的清朝定海人,但苦于没有全文而无法深入研究。
根据朝鲜人崔斗灿的漂流经历写成的《乘槎录》,详细记录嘉庆年间朝鲜遇险船民在定海等地的生活状况,书中充满对舟山人民善待漂流民的感激心情和对大清国的敬仰之意。《乘槎录》对于研究清朝定海的文化、政制、海防、民俗等内容提供了翔实史料,是一部很有参考价值的历史文化典籍。研究汉文学的韩国釜山大学金聲振教授决定把朝鲜先民用汉文写成的《乘槎录》,翻译成韩国文介绍给韩国社会,让当代韩国人从这段历史中,了解古代两国人民的友好往来,促进中韩文化交流。
历史上,东亚地区的交往基本上都是通过海上的航路进行,舟山群岛作为中国大陆海上出入的重要门户,在东亚中华文明传播过程中,留下的“新罗礁”、“高丽道头”等古地名和“慧锷与不肯去观音”历史传说,都是与人们开展航海交往活动有关。在日、韩等国有很多古代漂流民的文献记录,漂流民事件实际就是人类在航海史上开展的国际救助,国际海事法规定救助遇险船民不分国界。2006年5月,这本《乘槎录》的部分复印件,经韩国东国大学曹永绿教授交给胡牧,希望中韩两国共同研究古代东亚漂流民事件。普陀区海洋文化研究会副秘书长孙和军对该资料进行研读,从当年定海文人在接待朝鲜漂流民时的笔谈以及诗歌唱和等交往的内容中,发现很多出现在《定海厅志》的清朝定海人,但苦于没有全文而无法深入研究。